Tłumaczenie "на нашей" na Polski


Jak używać "на нашей" w zdaniach:

Я думал, ты на нашей стороне.
Myślałem, że jesteś po naszej stronie.
Я на нашей яхте, в проливе Лонг-Айленд.
/Jestem na naszej łodzi /w cieśninie Long Island.
Я рад, что вы на нашей стороне.
Cieszę się, że jest pani po naszej stronie.
Понимаешь, раз бомба заложена на нашей стороне, и подозреваемый – мексиканец, это международный скандал.
Nie rozumiesz, skarbie, że jeśli bombę podłożono w Meksyku... i zamachowiec jest Meksykaninem, to cały skandal może zmienić się w konflikt międzynarodowy?
Как мэрия нарисовала на нашей трущобе.
Tak jak nasze śmieci, skazane przez władze miasta.
Бог и его закон на нашей...
Bóg i Jego Prawo są po naszej...
Если бы не катаклизмы которые привели к их вымиранию, вполне возможно что ящеры а не люди... стали бы доминирующим видом на нашей планете.
Gdyby nie wyginęły na skutek wielkiego kataklizmu, być może to właśnie one, a nie ludzie, byłyby dominującym gatunkiem na tej planecie.
Да, но Он на нашей стороне.
no tak, ale ON jest po naszej stronie.
Мой прапрадед, вождь, увидел как они охотятся на нашей земле.
Mój pradziadek, wódz, zastał ich polujących na naszej ziemi.
И был один из них, на нашей кухне.
Jeden z nich był w naszej kuchni.
Я сказал тебе, что видел себя на пляже, на нашей свадьбе.
Powiedziałem ci, że widziałem siebie na plaży na naszym ślubie.
Придется постараться, но Бог на нашей стороне.
Musimy się trochę pogimnastykować, ale Bóg jest po naszej stronie.
Я не первый, кто зарабатывает на нашей иммунной системе.
Nie ja pierwszy zarobiłem na naszym układzie odpornościowym.
Я понял что отношения помешают нашей работе, так что лучше сосредоточимся на нашей миссии.
Ale uświadomiłem sobie że nasza ralacja może skomplikować naszą pracę. Musimy się skupić na pracy i misji.
Закон был не на нашей стороне.
/Prawo nie było po naszej stronie.
Первая - чаша, из которой мы выпьем на нашей свадьбе.
Pierwszym jest kielich, z którego mieliśmy wypić na naszym ślubie.
Представь, как отреагируют люди на нашей планете если узнают о существовании подобного.
Wyobrażasz sobie reakcję ludzi... gdyby dowiedzieli się o istnieniu kogoś takiego?
Он уговорит дракона сражаться на нашей стороне.
Jeśli przekona smoka, by walczył po naszej stronie?
Милый, мы очень хотим верить, что ты на нашей стороне.
Kochany, nie chcemy nic więcej, niż wiary, że jesteś po naszej stronie.
¬стретимс€ в ћонтеказ"но с нашими партнерами, и вы им скажите, что вы на нашей стороне.
Spotkajmy się w Montecasino z naszymi współpracownikami. Powiecie im, że jesteście z nami.
Ты убил человека на нашей территории, Джонатан.
Zabiłeś człowieka Na terenie firmy, Jonathan.
Мы начали организовывать таких людей на нашей выставке Maker Faire.
Zaczęliśmy organizować zloty takich pasjonatów, podczas Maker Faire.
И если на нашей планете будет жить еще восемь, семь или даже шесть миллиардов людей, и города так и буду воровать будущее, то оно у нас очень быстро закончится.
I jeśl będziemy mieć kolejne osiem, siedem czy sześć mialiardów ludzi żyjących na tej planecie, gdzie ich miasta również kradną przyszłość, bardzo szybko ta przyszłość się wyczerpie.
В данном случае я показываю вам зрительную карту, но это применимо к любой карте, допустим, слуховой по отношению к частоте звуков, или карте, создающейся на нашей коже по отношению к предмету, которого мы касаемся.
To co wam pokazuję, to oczywiście wizualizacja, ale odnosi się do każdego rodzaju mapy, dźwiękowej, na przykład, w odniesieniu do częstotliwości dźwięku lub map stworzonych przez skórę w odniesieniu do dotykanych przedmiotów.
Теперь мы знаем, что на вирусы приходится основная доля генетической информации на нашей планете — больше, чем на все другие формы жизни, вместе взятые.
Dziś wiemy, że wirusy zawierają większość informacji genetycznych na naszej planecie, więcej niż wszystkie inne formy życia razem wzięte.
К тому времени мы уже изобрели автомобиль, но не знали о формах жизни, которые содержат большую часть генетической информации на нашей планете.
Mieliśmy już samochody ale byliśmy nieświadomi istnienia form życia, zawierających większość informacji genetycznej na naszej planecie.
И даже если заблокировать твиты на нашей платформе, эти 300 млн блогеров,
I nawet jeśli te 300 mln ludzi nie może tweetować ze względu na cenzurę,
На нашей планете жизнь существует там, где есть вода.
Na naszej planecie tam, gdzie jest woda, jest życie.
Джилл, я надеюсь, что однажды мы найдем доказательство наличия разумной жизни среди людей на нашей планете.
I mam nadzieję, Jill, że kiedyś znajdziemy dowody na istnienie inteligentnych form życia wśród ludzi na Ziemi.
У них были миллиарды лет, особенно в ранний период биологической эволюции на нашей планете.
Mieli miliardy lat żeby to zrobić, zwłaszcza podczas najwcześniejszego okresu ewolucji.
технология позволяет нам работать каждую минуту, каждый день в любом месте на нашей планете, кроме Рэндольф отеля.
korzystać z technologii, która umożliwia nam pracę o dowolnej porze, każdego dnia z każdego miejsca na Ziemi -- za wyjątkiem hotelu Randolph.
Эта бактерия была обнаружена несколько лет назад группой планетарных биологов, искавших ключ к разгадке жизни на других планетах, рассматривая самые суровые условия на нашей.
Została ona odkryta kilka lat temu przez zespół biologów kosmicznych, którzy, aby dowiedzieć się czegoś o życiu na innych planetach, przyglądali się najsurowszym warunkom na Ziemi.
На миллиард детей нам надо 100 миллионов посредников - на нашей планете их гораздо больше, 10 миллионов СОУСов, 180 миллиардов долларов и 10 лет.
Miliard dzieci, sto milionów mediatorów -- na całej planecie jest więcej ludzi niż potrzeba -- 10 milionów SOLE, 180 miliardów dolarów i 10 lat.
1.1990449428558s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?